Having only just welcomed globotext to the U.S. Translation Company family, there’s no better time than the present to have a look at news & media translations. There’s a lot more to them than meets the eye, so here’s the lowdown on the fastest type of translation you’ll probably ever come across!
What makes news & media translations so different?
As the saying goes, when it comes to news, time isn’t the main thing we’ve got to worry about – it’s the only thing. Everything revolves around getting a story out ASAP, because once news breaks, you only have a matter of hours to get it out before it becomes old news. And the news isn’t confined to the borders of one country – news happens around the world, in a number of different languages. It’s journalists who then have to share this news and get stories out to whoever needs to hear them.
So, this is where news and media translations come in. We help companies translate and create global press releases, but we have to do it fast. Turnaround times have to be so much quicker than standard translations, so you’re looking at having your finished news & media translation back within a couple of hours, max
The other thing that makes news & media translations slightly different is that as translations have to go to print straight away, there’s not normally time for proofreading or QA. So, the translators we use have to be 100% trustworthy, and experienced in media and getting the style right the first time around every time.
How to handle news & media translations
If you need to find a partner for your news & media translations, it’s really important that you find someone who understands the news and journalism industries. Knowing how the press works means that you won’t waste time explaining what you need, they’ll be able to get on with it straight away.
Plus, make sure your team is available every day. News waits for no-one, including public holidays. You need a team who can be there for you 365 days a year, morning, noon, and night.
Types of news, media, and journalism translations that can be outsourced
If you’re handling all of the linguistic requirements for your news station or media company, you might be wondering just what you can outsource to take some of that work off your plate!
The types of translations you could outsource include:
- News articles
- Print media
- Foreign-language audio translation and transcription
- Articles for magazines and other publications
- News source documents
- Website translations
What about globotext?
Having started life as a publishing company, our very own media experts globotext, soon became a hub for international media communication. The team is made up of multilingual journalists, news and media experts who are used to sharing stories and getting the news out there.
Response times are almost instant, and you can expect your translation back in a matter of hours. Plus, the office is open 365 days a year, with assignment editors covering working hours for all US and European time zones.
Can this kind of expertise help anywhere else?
Of course! Right now at USTC, we’re combining the powers of globotext with the strengths we have in other areas. It’s not just journalism which needs translations quick – you have the likes of marketing who have campaign deadlines. You have e-commerce and their product launches, and then you have technical documentation and even medical translations that can sometimes mean the difference between life and death.
By using a team who’s used to dealing with very tight deadlines, they can help make sure other industries get responses quickly, too, not to mention on days when translation companies would traditionally be closed. And, there are a lot of overlaps between the media and marketing (e.g. press releases, etc.), so sharing translation teams works great, too.
As you can see, as a translation company we’re having to match the fast-paced world of news and journalism. We’ve had to adapt the way we work to suit our clients, but it’s something we love doing so that we can provide the best services possible!