In the US, people are often guilty of assuming that translations are normally handled into foreign languages. But, what about the other way round? We often get requestions from people who need to translate into English, so here’s a little bit more about that process and what it involves.
Who needs to translate into English?
The answer to that is lots of people! Maybe you do business abroad and you need to translate your contracts, or you manage an author who writes books in their native language and they need to translate into English. There are so many possibilities, and that’s where our team comes in.
Being naive English-speakers ourselves, we love working on into English projects. We love helping foreign brands Americanize themselves, and really blend in with their new home. By putting a creative spin on your translations that you’re unlikely to get if you use a translator living in abroad, we can guarantee you that local native English feel that you need when you’re looking to translate into English.
Do you need to translate into English (UK), for example?
The answer to that question is yes if you want to match the localization efforts of the big guys. Even though they speak English across the pond, it does vary, especially when it comes to spelling and vocabulary. Then, you’ve got slang to take into consideration! If you’re doing business in the UK, you’re going to need your documents localizing so that your website, for example, is written using British spelling. And that’s where our “translate into English” team can help.
What can we help with
We can help you translate pretty much anything into English. From complex technical documentation to websites, just name it and we’re here for you. And if you need services like DTP or interpretation, all you have to do is ask.