Get a Quote Today. Call 800-595-4648

Over-the-Phone (OPI) and
Video Interpretation (VRI) Services

U.S. Translation is a recognized leader in on-demand over-the-phone and video interpretation services. We can connect you with over 3,000 highly qualified interpreters that will help you facilitate your communication.

 



    captcha

    Our Clients

    Video Call with Your Interpreter

    You can easily video-connect with our platform when you need to see the interpreter and have them actively participate in the meeting. It’s also an excellent solution for any video translation need, including the needs of the deaf and hard-of-hearing community (ASL).

     

    Ust New

    Customized Phone
    and Video Interpreting Services

    Providing superior experiences, for you.

    Group 22

    Best Interpreters for your needs

    Award

    Our linguistic experts have extensive experience and education in providing remote interpretation. We verify they are versed in your industry and understand your terminology and abbreviations. We guarantee that we provide the most qualified interpreters regardless of the language.

    Group 24

    Fast connection and 24/7 availability

    Speedometer

    We make connecting with our interpreters easy, allowing you to focus on preparing for your meeting. We also provide a flexible schedule that gives you access to interpreters outside of regular business hours.

    Group 25 1

    Access from around the globe

    Globe

    No matter where you or the person you’re calling are located, our interpreters can connect wherever and whenever you need them.

    Group 26

    Any and all languages.

    Language

    Our professional phone interpreters undergo a thorough interview process and must have prior experience and qualifications to join our team. Because of this, our team provides reliable support in over 200 industry-specific languages.

    Ellipse 5

    Lorem Ipsum

    Adobe Lead Designer

    “Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.”

    Group 8
    Ellipse 5

    Lorem Ipsum

    Adobe Lead Designer

    “Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.”

    Group 8

    Questions you might have

    What is language interpretation?

    Interpretation is the oral transmittal of a message from one language into another language. Our service provides accurate and complete first-person interpretation regardless of country of origin or level of education of the speaker.
    Our interpreters attentively listen to and process the original message and accurately convey its meaning in the target language.

    How long does it take to reach an interpreter?

    We connect you to an interpreter within seconds once we have your account information.

    Occasionally the connection time for a less commonly requested language may be slightly longer.

    When can I reach an interpreter?

    We operate 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year. Your interpreter is available within seconds. On rare occasions, all interpreters for a particular language may be busy.

    When this happens, we will ask you to please wait, or if not an emergency, to call back. We consistently service more than 99% of all requests for interpretation.

    Can I just transfer a call to your interpreter?

    No, the interpreter serves as a communications conduit between you and your limited English- speaking customer and is dependent on you for direction during the call.

    You will take the lead and provide the subject matter expertise regarding your business or organization; the interpreter relays the information back and forth.

    Once I reach an interpreter, what happens if I accidentally hang-up?

    Unfortunately, this does occasionally happen. There is a call back button which will remain for one minute. Simply tap the button and you will be reconnected.

    What if I requested the wrong language?

    The user will have to disconnect from the call and start over to request a new interpreter. Unfortunately, our interpreters do not have the ability to transfer the client to another interpreter.

    Do you monitor calls for quality?

    Yes, our QA team works diligently to ensure that interpreters meet our quality standards and our clients’ expectations. Calls are live monitored and interpreters’ performance is evaluated on a regular basis. Coaching and counseling are provided to interpreters on an individual basis, as needed.

    Do you record calls?

    We can if the client requests it.

    I need an interpreter's name. How do I get it?

    Interpreters are required to provide their first name and ID number at the start of each session. They are asked not to provide their last names, as we use their ID number to identify them in our system.


    What happens if we have a problem hearing one another on a call?

    Relay the appropriate instructions to the limited English speaker as to how you will re-establish contact. Say “end of call” to your interpreter and hang up. Then redial or click on the “reconnect” button on the app or web browser.

    What should I do when the interpreter joins the conversation?

    Summarize what you wish to accomplish and give any special instructions to the interpreter.

    Do not assume that the interpreter or limited English speaker knows more about your organization or its procedures than what you tell them.

    Take the lead in the conversation by giving the interpreter specific questions to relay.

    Ask one question or group of related questions at a time. Allow the interpreter to interpret that into the target language before continuing with the next question.

    What should I do to facilitate the interpretation?

    Remember, to communicate directly with the limited English speaker.

    As in any conversation, the limited English speaker may not readily understand the question you are asking, so you can expect the interpreter to ask you for clarification in such instances. If you need to clarify a point, ask the interpreter right away. All our interpreters are trained to ask for clarification if you use a term they do not know.

    Are your interpreters trained in our industry terminology?

    Yes, our interpreters work with industry experts to provide specialized training on medical, court, insurance, and financial terminology, among others. In addition, our interpreters are required to be familiar with police and 9-1-1 procedures.

    We also provide training on customer service skills. Our veteran interpreters have hundreds of hours of experience interpreting and tailoring the interpretation to the various requirements of our customers.

     

    Why do conversations with limited English speakers seem longer than those in English?

    We require that our interpreters be accurate and to the point. They interpret in first-person for simplicity and brevity. It is important to recognize that they interpret not only across languages, but also across cultures.

    You can help facilitate the interpretation by making your message easy for the limited English speaker to understand. Clarification and/or elaboration are sometimes needed to explain concepts that do not have an equivalent in other languages or cultures.

    What guarantee of confidentiality do I have?

    All our interpreters are covered by professional liability insurance with extended coverage.

    In addition, each interpreter signs a confidentiality agreement and is bound by a strict Code of Ethics ensuring that all information pertaining to the work we do for you remains strictly confidential. Interpreters routinely destroy all notes.

    Contact us if you need
    any OPI or VRI services.



      captcha