Get a Quote Today. Call 800-595-4648
A close up of a dictionary focusing on the word focus

How to get your app ready for localization

Localization is the process of making the program or application available in many regions. App localization may seem like a mere translation at first, but it is also an adaptation to a specific locale. Locales are varieties or dialects of the same language spoken in various nations. Knowing localization guidelines can help adapt a product to a new market quickly and effectively.
Why App Localization is Important
Localization is a crucial aspect of the growth of apps, and people will need to consider localization if they want their application to be accessible internationally. Everyone around the globe does not speak the same language. Localization will ensure that the application is relevant and appealing to local consumers and can also improve downloads and income. Localization may sometimes double or even triple the reach of an app.
Several considerations must be made to localize a mobile application:
• A competent translator should always perform the translation.
• Do not rely on machine translation; it is frequently wrong and can result in subpar work.
• Ensure that all translations performed by translation services have been proofread for accuracy.
• When translating text, people should take cultural variations into mind. For instance, everyday idioms may require different translation services in several nations.

How to localize the app?

  • Apple App Store and Google Play Store Localization
    To begin, we will need to add the regions to which we intend to expand. We can view the areas where the app is already operational. Select the country from the drop-down box to add a new location and then scroll to find the target market. To include the locale in the application, use the “+” button from the toolbar. This is needed for the app store localization setting.
  • Assess the potentia
    Determine which languages are needed to localize the app and if localization is justified. We can study the statistics and determine if we will repay our costs. If we expand to the Korean market and conduct large PR initiatives, we can’t do it without Korean localization. The app’s look and functionality will change over time; more languages mean more localization costs.
  • Finding App Keywords in Multiple Languages
    The global app’s success depends heavily on keywords. For example, people who can speak various languages and are from different nations will not use the same search terms. When searching the app store, they’ll employ slang. Make sure to take into account regional linguistic preferences. For example, pants are known as trousers in the United States, whereas pants are worn as underwear in the United Kingdom. These minuscule inconsistencies might significantly impact the app’s global app store performance.
  • Consider cultural factors
    To emphasize, machine translation will never be able to substitute for a localization specialist. Simply put, we need a native speaker. In the end, the user should be able to disregard the fact that the product has been translated entirely. Make sure the software doesn’t confuse, embarrass, or intimidate people, at the absolute least. Such reactions may be sparked by details we never considered, like the colors used in the app or the themes we chose to avoid translating.

The process of getting an app ready for localization isn’t tricky. Before the integration, we take accurate and deliberate measures to guarantee that we have all the translation providers, tools, and automated activities in place. App store translations are also necessary for the convenience of the people. Thus, they are equally important when it comes to product development, we hold the power and the burden of ensuring that we give the most helpful information to the users.

About The Author

ustranslation