Get a Quote Today. Call 800-595-4648

DESKTOP PUBLISHING
SERVICES

U.S. TRANSLATION GUARANTEES YOUR MESSAGE’S ACCURACY, WITH EXCELLENT QUALITY TRANSLATION SERVICES

U.S. TRANSLATION SERVICES

An employee using a computer for desktop publishing

OUR SERVICES

After your materials have been translated, we unleash our desktop publishing team on them. This small but dedicated cadre of semiotic wizards will pour over every jot and title. This goes way, way beyond translation. After all, it’s not enough for your document to read correctly if the layout is bungled. That’s why U.S. Translation Company invests so heavily in the post-translation process.

Everything must be translated with precision and look as good as your original because your message goes beyond words. It includes personality, color, imagery and white space.

OUR VALUES DEFINE US

These values have been the cornerstone of our success and will continue to guide us
as we move forward.

Group 2

INTEGRITY

We are committed to integrity and dedication to providing the best possible experience for our customers.

Noun Book And Clock 726660

DISCIPLINE

We always try to adhere to schedules and deadlines. We are organized and efficient and this guides everything we do.

Noun Handshake 562118

RESPECT

We treat each other and our clients with dignity and respect, valuing everyone’s contribution. We are a team that works together for the good of our clients.

DIFFERENT TYPES OF DESKTOP PUBLISHING

  • Word Processing Software
  • Page Layout Software
  • Graphics Software
  • Electronic or Web Publishing Software

Desktop publishing covers audio, written content, captioning, websites, and voiceovers. In the same way that written languages are not always the same length, spoken languages are also not always the same. What might be a long sentence in one language, can translate into a much shorter sentence in another. When translating a movie or audible recording, we can ensure that our translation speeds up or slows down, to match the length of the original. These details are imperative in order to receive a quality translation.
Desktop publishing eliminates formatting errors that can ultimately create poor translational quality, which can lead to a negative user experience.

 

To learn more about the desktop publishing team at the US Translation company, please watch this video: Desktop Publishing

The Advantages of Using U.S. Translation’s Desktop Publishing Services

  • Takes care of the layout of your translation
  • Prepares and recreates uneditable images for translation
  • Ensures quality and accessibility of your translation
  • Provides customized documents for businesses
  • Reduces production costs with DTP software
multilingual dtp
multilingual DTP

Leveraging our innovative desktop publishing services to create budget-friendly benefits.

GET A QUOTE

FILE FORMATS WE SUPPORT

  • INDESIGN
  • FRAMEMAKER
  • ILLUSTRATOR
  • MICROSOFT OFFICE
  • PHOTOSHOP
  • VISIO

U.S. TRANSLATION DTP PROCESS

US Translation company provides desktop publishing services for all of our translation services. Desktop publishing is an essential element in ensuring the highest level of translation quality. Desktop Publishing allows us to deliver the product in a way that makes it indistinguishable from the original; with the added perk of it being in the translated language, also known as the target language.

1.

We receive the original document that needs translation. We go through the document and take note of all relevant details. What is the subject matter? What is the length of an audible recording? What text corresponds to what image. All of the details are communicated to both our linguists and desktop publishers. By meticulously communicating we can ensure an excellent end product. We send the original to be translated. The translator will then produce a high quality translation.

2.

Our translators go through documents and provide a detailed translation, taking the target language’s components into consideration. Formatting errors can arise when translating. Not every alphabet has the same number of characters and has different shapes that take up less or more space. Hebrew and Arabic are written from right to left. When these things happen during translation, images can look out of place, sentences might not have space to fit within the same layout, and so on.

3.

The translated document is then passed on to one of our professionals. Our team takes a fine-tooth comb over every translation to ensure images are in their original aesthetic. Imagine a picture book. If formatting was affected and it resulted in shortened paragraphs or sentences, images may not align with the content on the page. Our professional team goes through every page, matching paragraph to paragraph. Once the product is a match, it is ready to go!

Why Choose U.S. Translation for Your Desktop Publishing Services

There are many reasons to choose U.S. Translation for your desktop publishing needs, including our:

Experience

With 27 years in the business, we have the knowledge and expertise to handle any translation challenge you may have.

QUALITY

Our team of over 2000 translators and interpreters are all native speakers of the languages they work in, ensuring that your translations are accurate and true to the original text.

SERVICE

We offer a wide range of services, from document translation to website localization,
and our team is always available to answer any questions you may have.

INDUSTRIES WE SERVE

GET A FREE QUOTE TODAY

This is for business quotes only.
For job applications go to CAREERS.



    captcha